-
34. 以直報怨 以德報德(이직보원 이덕보덕)[論語]지셴린 고전 148구 2025. 6. 12. 20:22반응형
以直報怨 以德報德(이직보원 이덕보덕)[論語]

한자와 음
- 以(이) : ~로써
- 直(직) : 곧다, 바르다
- 報(보) : 갚다, 보답하다
- 怨(원) : 원한, 원망
- 德(덕) : 덕, 은혜, 좋은 행동
- (이덕보덕) : 이(以) 덕(德) 보(報) 덕(德)
구절별 음독
- 以直報怨 : 이직보원
- 以德報德 : 이덕보덕
중국어 병음
yǐ zhí bào yuàn, yǐ dé bào dé
뜻풀이
- 원한에는 바름으로 갚고
- 은혜에는 은혜로 갚는다.
해설
이 구절은 《논어(論語)》에 나오는 말로,
공자는 남에게 해를 입었을 때
악으로 악을 갚지 말고 바르고 정직하게 대응하며,
은혜에는 은혜로 보답하라는 뜻을 전합니다.
공정함과 정의, 그리고 감사의 마음을 지키는 것이
군자의 올바른 처세임을 강조하는 명구입니다.
인간관계에서 복수와 보복보다
정직과 감사의 자세가 중요함을 일깨워줍니다.반응형'지셴린 고전 148구' 카테고리의 다른 글
36. 仁者見仁 智者見智(인자견인 지자견지)[易經] (1) 2025.06.14 35. 人無遠慮 必有近憂(인무원려 필유근우)[論語] (0) 2025.06.13 33. 君子成人之美 不成人之惡(군자성인지미 불성인지악)[論語] (0) 2025.06.11 32. 敏而好學 不恥下問(민이호학 불치하문)[論語] (1) 2025.06.11 31. 玉不琢 不成器 人不學 不知道(옥불탁 부성기 인불학 부지도)[禮記] (4) 2025.06.10