-
58. 精誠所至 金石爲開 (정성소지 금석위개) [後漢書 廣陵思王荊傳]지셴린 고전 148구 2025. 7. 19. 05:21반응형
精誠所至 金石爲開 (정성소지 금석위개)
[後漢書 廣陵思王荊傳]
한자와 음
- 精(정): 정성, 진실된 마음
- 誠(성): 성실, 진심
- 所(소): ~하는 곳, ~하는 바
- 至(지): 이르다
- 金(금): 쇠
- 石(석): 돌
- 爲(위): ~이 되다
- 開(개): 열다, 뚫다
구절별 음독
- 精誠所至: 정성소지
- 金石爲開: 금석위개
중국어 병음
jīng chéng suǒ zhì, jīn shí wéi kāi
뜻풀이
정성과 성실이 미치는 곳에는 쇠와 돌도 열린다.
해설
이 구절은 《후한서(後漢書)》 광릉사왕경전(廣陵思王荊傳)에 나오는 말로,
지극한 정성과 진심이 모이면
쇠와 돌같이 단단한 것도 뚫고 열린다는 의미입니다.
즉, 아무리 어려운 일이라도 정성과 진심을 다하면 결국 이룰 수 있다는 노력과 성실, 진정성의 힘을 강조하는 동양 고전의 대표적 명구입니다.
오늘날까지도 각종 자기계발, 리더십, 인간관계, 목표 성취의 중요한 교훈으로 광범위하게 인용됩니다.반응형'지셴린 고전 148구' 카테고리의 다른 글
60. 禍兮福之所倚 福兮禍之所伏 (화혜복지소의 복혜화지소복) [老子] (0) 2025.07.21 59. 自助者天助之(자조자천조지) [孟子] (3) 2025.07.20 57. 失之東隅 收之桑榆(실지동우 수지상유)[後漢書 馮異傳] (0) 2025.07.17 56. 疾風知勁草 歲寒見後凋(질풍지경초 세한견후조) [後漢書 王霸傳] (4) 2025.07.16 54. 千里之堤潰於蟻穴(천리지제궤어의혈)[韓非子] (8) 2025.07.14