-
42. 青 取之於藍 而青於藍 冰 水為之 而寒於水 (청 취지어람 이청어람 / 빙 수위지 이한어수) [荀子]지셴린 고전 148구 2025. 6. 21. 09:26반응형
青 取之於藍 而青於藍 冰 水為之 而寒於水
(청 취지어람 이청어람 / 빙 수위지 이한어수) [荀子]
한자와 음
- 青(청) : 푸르다, 청색
- 取(취) : 취하다, 얻다
- 之(지) : 그것
- 於(어) : ~에서
- 藍(람) : 쪽(염료 식물)
- 而(이) : ~하고, ~하면서
- 於(어) : ~보다
- 冰(빙) : 얼음
- 水(수) : 물
- 為(위) : 되다, 만들다
- 之(지) : 그것
- 而(이) : ~하고, ~하면서
- 於(어) : ~보다
- 寒(한) : 춥다
구절별 음독
- 青 取之於藍 而青於藍 : 청 취지어람 이청어람
- 冰 水為之 而寒於水 : 빙 수위지 이한어수
중국어 병음
qīng qǔ zhī yú lán, ér qīng yú lán
bīng shuǐ wéi zhī, ér hán yú shuǐ
뜻풀이
푸른 빛깔은 쪽에서 얻었으나, 쪽보다 더 푸르고
얼음은 물로 만들어졌으나, 물보다 더 차갑다.
해설
이 구절은 《순자(荀子)》에 나오는 말로,
제자는 스승에게서 배우지만, 때로는 스승보다 더 뛰어날 수 있다는 뜻입니다.
즉, 배움을 통해 발전하고,
기존의 것(스승, 원천)을 뛰어넘는 성장이 가능하다는
자기계발과 교육의 본질을 강조하는 명구입니다.
오늘날에도 “청출어람(靑出於藍)”이라는 사자성어로 널리 쓰이며,
제자의 성장, 혁신, 발전의 의미를 담고 있습니다.반응형'지셴린 고전 148구' 카테고리의 다른 글
44. 博學之 審問之 慎思之 明辨之 篤行之(박학지 심문지 신사지 명변지 독행지)[中庸] (3) 2025.06.23 43. 君子之交淡如水 小人之交甘若醴 (군자지교담여수 소인지교감약례)[莊子] (2) 2025.06.22 41. 鍥而不舍 金石可鏤(절이불사 금석가루)[荀子] (1) 2025.06.20 40. 生於憂患 死於安樂(생어우환 사어안락)[孟子] (4) 2025.06.18 39. 天時不如地利 地利不如人和(천시불여지리 지리불여인화)[孟子] (1) 2025.06.17