지셴린 고전 148구
5. 投我以桃 報之以李(투아이도 보지이리)[詩經]
최교수
2025. 5. 15. 16:58
반응형
投我以桃 報之以李
(투아이도 보지이리)
[詩經]
한자와 음
- 投(투) : 던지다, 주다
- 我(아) : 나
- 以(이) : ~로, ~을 가지고
- 桃(도) : 복숭아
- 報(보) : 보답하다
- 之(지) : 그것
- 李(리) : 오얏(자두)
구절별 음독
- 投我以桃 : 투아이도
- 報之以李 : 보지이리
중국어 병음
tóu wǒ yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ
뜻풀이
- 그가 나에게 복숭아를 주면
- 나는 그에게 오얏(자두)로 보답한다.
해설
이 구절은 《시경》에 나오는 말로,
상대가 나에게 좋은 것을 베풀면
나 역시 성의껏 보답해야 한다는 의미입니다.
작은 정성에도 감사하고, 받은 은혜를 반드시 갚으려는
성실하고 따뜻한 인간관계를 강조합니다.
현대적으로는 **“은혜에는 반드시 은혜로 보답하라”**는
상호 존중과 보은(報恩)의 정신을 일깨워주는 명구입니다.
반응형